[Forum Latinum]

Edycje dwujęzyczne

 
Rozpocznij nowy temat   Odpowiedz na temat  Strona główna Varia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Insipiens
Peregrinus


Dołączył: 28 mar 2009
Wiadomości: 2
Skąd: Lyon

WiadomośćWysłany: 5.05.2009 (wtorek), 16:24    Temat wiadomości: Edycje dwujęzyczne Odpowiedz cytując

Drodzy współforumowicze,

Chciałem zapytać Was jak na polskim rynk wygląda sytuacji dycji dwujęzycznych, czy są, czy łatwo je znaleźć, czy dobrze są przełożone , czy wielu autorów, czy cena nie za wysoka.. etc. słowem, czy drwo do lasy bym wiózł przywożąc zza granicy kufry takich dzieł?
_________________
Insipiens
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
innuendo
Protector domesticus


Dołączył: 05 lut 2006
Wiadomości: 1686
Skąd: Varsovia

WiadomośćWysłany: 5.05.2009 (wtorek), 18:07    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

Ale jakie to są wydania? Wydania dwujęzyczne są przydatne, szczególnie studentom młodszych roczników nieraz (np. Loeb). Przywiezienie ich do Polski byłoby dobrym pomysłem.
_________________
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Insipiens
Peregrinus


Dołączył: 28 mar 2009
Wiadomości: 2
Skąd: Lyon

WiadomośćWysłany: 5.05.2009 (wtorek), 22:54    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

jeśli dobrze rozumiem pytanie "ale jakie to są wydania?" , odpowiadam i precyzuje:
Chodzi mi o takie wydania gdzie obok tekstu oryginalnego byłoby tłumaczenie, lepiej wierne niż poetyckie. Jest dobre rozwiązanie bo i przyjemne i pouczające : nie trzeba wertować słownika, a przy okazji można i poczuć brzmienie , i spróbować własnych sił w tłumaczeniu.. W kraju w którym przebywam edycji takich jest dużo, nowe tłumaczenia są drogie, ale reedycje starych, z lat 20 i 30 są bardzo tanie,choć pododno nie rewelacyjne stylistycznie.
Przed wyjazdem z Polski nie specjlanie interesowała mnie greka, nie wiem więc czy jest sens pakować do walizek książki które równie dobrze mógłbym kupić w ojczyźnie. To tyle jeśli chodzi o sprecyzowanie, choć pewnie zbędne gdyż odpowiedź, za którą dziękuje, juz otrzymałem. Pozdrawiam
_________________
Insipiens
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
innuendo
Protector domesticus


Dołączył: 05 lut 2006
Wiadomości: 1686
Skąd: Varsovia

WiadomośćWysłany: 6.05.2009 (środa), 19:15    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

W Polsce w paru miejscach kupić takie wydania można. Można też sprowadzić, ale w obu tych wypadkach jest to kosztowne. Przykładowo Nonnos kosztował rok temu 89 zł za tom Loeba (grecko-angielski), teraz życzą sobie za ten sam tom prawie 200 zł. Pewnie da się go gdzieś kupić taniej, ale i tak są to ceny wysokie. Także jeśli masz taką możliwość, to skorzystaj Smile
_________________
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
T. Christophorus Salsus
Tribunus militum


Dołączył: 17 sty 2007
Wiadomości: 96
Skąd: Civitas Weiheropolis, Gedanum

WiadomośćWysłany: 8.05.2009 (piątek), 8:05    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

To jest właśnie to, co mnie zawsze doprowadzało do szajby - w Anglii można kupić sobie Loeba w pierwszej lepszej księgarni za grosze, a u nas za sprowadzenie chcą sumy bajońskie. Koniec końców i tak byłem zmuszony kupować... poniżej 100 zł - zapomnij w ogóle... Osobny temat, ze te tłumaczenia angielskie na stronie obok dość żałosne są...

Eheu, kiedy w Polsce się doczekamy podobnej serii? Crying or Very sad No ale ten temat gdzieś już był chyba...
_________________
Bene ergo Physiologus dixit de castore.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
innuendo
Protector domesticus


Dołączył: 05 lut 2006
Wiadomości: 1686
Skąd: Varsovia

WiadomośćWysłany: 8.05.2009 (piątek), 19:41    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

Wychodzi bilingwalne wydanie. Wydaje je m.in. Wydawnictwo Naukowe UAM. Ja mam z tej serii Germanię, ale widziałam parę innych i wiem, że tłumaczenia wykonują osoby znające się na tym.
W Loebach, przynajmniej w Dionysiacach, jest taki problem, że tłumaczenie odnosi się do innego wydania niż tekst oryginalny, a przypisy są chyba dla idiotów i często błędne. Niemniej, Loeba się lubi. Czasami ma na końcu wyjaśnienia np. (ciągle będę się na Nonnosie opierała) horoskop, który bohater postawił bohaterce, etc.
_________________
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Rodriguez
Tribunus militum


Dołączył: 19 gru 2008
Wiadomości: 80
Skąd: Posnania

WiadomośćWysłany: 28.01.2010 (czwartek), 15:39    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

Tanie wydania dwujęzyczne można dostać w Niemczech, głównie wydawnictwo Reclam. Małe, kieszonkowe, z komentarzem.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Flavius Aetius
Consul


Dołączył: 28 kwi 2006
Wiadomości: 990

WiadomośćWysłany: 27.03.2010 (sobota), 22:10    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

Tak, również polecam książki z serii "Reclam". Zwykle zamieszczane w nich teksty oparte są na dobrych wydaniach krytycznych, poza tym każde dzieło zawiera wstęp i objaśnienia. Jeśli ktoś wybiera się do Berlina, to mają ich sporo w księgarnii "Dusmann", przy Friedrichstraße, nieopodal HU. Książki po grecku i łacinie są w kolorze pomarańczowym. Te cieńsze mieszczą się w kieszeni kurtki, dlatego w autobusie i pociągu jak znalazł.
_________________
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Rodriguez
Tribunus militum


Dołączył: 19 gru 2008
Wiadomości: 80
Skąd: Posnania

WiadomośćWysłany: 27.03.2010 (sobota), 22:14    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

Reclam można znaleźć w niemal każdej księgarni. Ja sporo kręcę się w pobliżu FU - księgarnia przy Thielallee, koło Dahlems Dorf albo Lichterfelde West.
Z wydań dwujęzycznych dorzuciłabym teraz jeszcze Tusculum.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Flavius Aetius
Consul


Dołączył: 28 kwi 2006
Wiadomości: 990

WiadomośćWysłany: 27.03.2010 (sobota), 22:18    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

Byłem tam miesiąc temu, hospitowałem lekcje w Arndt-Gymnasium, ładna okolica. Z wydaniami dwujęzycznymi jest głównie ten problem, że trzeba znać ten drugi język, tj. nieklasyczny. Smile
_________________
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Aenaeas
Quaestor


Dołączył: 29 sie 2007
Wiadomości: 126
Skąd: Gedanium

WiadomośćWysłany: 28.03.2010 (niedziela), 13:54    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

jakiś wykładowca mówił coś nam ostatnio o wydaniach dwujęzycznych...
na pewno nie ma nic po polsku?...
jakaś BN, albo coś...
_________________
Amicum proba, probatum ama...

***

3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Numer GG
Rodriguez
Tribunus militum


Dołączył: 19 gru 2008
Wiadomości: 80
Skąd: Posnania

WiadomośćWysłany: 28.03.2010 (niedziela), 13:57    Temat wiadomości: Odpowiedz cytując

Pojawiła się Obrona Sokratesa w tłumaczeniu Legutki zdaje się. Byłabym ostrożna, jakoś bardziej ufam tłumaczeniom klasyków.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl wiadomości z ostatnich:   
Rozpocznij nowy temat   Odpowiedz na temat    Strona główna -> Varia Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Przejdź do:  
Nie możesz rozpoczynać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać na tematy
Nie możesz zmieniać swoich wiadomości
Nie możesz usuwać swoich wiadomości
Nie możesz głosować w ankietach


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group